格式:pdf
大?。?span class="single-tag-height">24KB
頁數: 11頁
工程項目管理中英文對照 工藝包 process package 工藝設計 process design 工藝發(fā)表 process release 工藝預發(fā)表 initial process release 工作范圍 ;項目任務范圍 scope of work ; project scope 工作包 work package 工作項 work item 任務單項 line item 分解結構 breakdown structure 工作分解結構 work breakdown
格式:pdf
大?。?span class="single-tag-height">157KB
頁數: 1頁
生態(tài)翻譯學是基于生態(tài)整體主義的視角;以中國"天人合一"的和諧生態(tài)思想為依據;以自然選擇為基石的一種翻譯新理念;在該視域下;翻譯是由4個主體構成的一種交際行為;分別為翻譯主體、譯者、原文作者及譯文讀者;其中譯者對原語言文體信息和翻譯策略的選擇主要取決于翻譯目的與需求;通過翻譯實際應用和功能的充分融合;才能為水利工程英語翻譯的專業(yè)性和教學的正確性提供依據;水利工程英語的翻譯與文學作品等類型的翻譯大不相同;其具有較強的行業(yè)背景和獨特的語言結構特點;所以在盡量保持原文文體特點的基礎上忠實、準確、地道、規(guī)范地翻譯水利工程英語尤為重要;這需要譯者在具備扎實英語語言基礎的同時;掌握水利工程相關知識;以便聯動原文體、作者、讀者3個生態(tài)子系統;為水利工程專業(yè)英語教學拋磚引玉;